El Quackle està molt orientat a l'anglès i adaptar-lo completament al català no és trivial perquè requereix modificar i compilar el codi font.
No obstant, hi ha una altra possibilitat: no recompilar-lo i substituir un dels diccionaris (posem el francès), pel català. Llavors, la ce trencada i els dígrafs es veuran malament (la K farà el paper de Ç, la W de L·L, la Q de QU i la Y de NY).
Per a fer això:
Podeu descarregar-vos el quackle des d'aquest enllaç
catalan.quackle_alphabet — distribucció de fitxes i puntuació.
danosc.dawg — llista de paraules en format intern, amb el contingut del DANOSC.
Aquests dos directoris s'hauran creat en instal·lar-vos el Quackle.
catalan.quackle_alphabet → french.quackle_alphabet.
danosc.dawg → ods5.dawg.
Atenció: Si més endavant voleu jugar en francès haureu de desfer aquest canvi, per tant, potser és útil que us deseu una còpia dels fitxers french.quackle_alphabet i ods5 originals abans de sobreescriure'ls amb la versió catalana.